Rattle #47

Rattle 47 is out. This edition of the journals features a tribute to Asian poetical forms, including my translation from the Japanese of three pieces by Karai Senryū as well as haiku by Billy Collins and a wealth of verse from many others, from Debra Kang Dean to Mariko Kitakubo. Especially wonderful…

Continue reading

“Cradlesong” to be published in Metamorphoses

I’m delighted that the journal Metamorphoses has accepted “A Cradlesong,” my translation from the Nahuatl of “Cōzolcuīcatl,” poem LVII of the Songs of Mexico codex composed in 1585. In the 800-word sequence, a young Mexica girl envisions the fallen young king of Tenochtitlan, Ahuizotl, as a baby, youth and man,…

Continue reading

“When with Fatal Law the Shadow Threatened Me” by Stéphane Mallarmé

Stéphane Mallarmé was a French poet from the second half of the 19th century. The literary child of Baudelaire, Mallarmé crafted difficult poetry rich with disturbing symbols and musical language. Here is a translation of one of my favorite poems of his. When with Fatal Law the Shadow Threatened Me…

Continue reading