Category: Translations
“Split Melon” by Bashō
Where All Debts Are Paid
Rattle #47
Rattle 47 is out. This edition of the journals features a tribute to Asian poetical forms, including my translation from the Japanese of three pieces by Karai Senryū as well as haiku by Billy Collins and a wealth of verse from many others, from Debra Kang Dean to Mariko Kitakubo. Especially wonderful…
Translations in Somos en escrito
“Cradlesong” to be published in Metamorphoses
I’m delighted that the journal Metamorphoses has accepted “A Cradlesong,” my translation from the Nahuatl of “Cōzolcuīcatl,” poem LVII of the Songs of Mexico codex composed in 1585. In the 800-word sequence, a young Mexica girl envisions the fallen young king of Tenochtitlan, Ahuizotl, as a baby, youth and man,…
Poems in Rattle #47
“Any hope of ever seeing you again” by Eugenio Montale
Eugenio Montale was an Italian poet awarded the Nobel Prize for Literature in 1975. His work occasionally seems difficult, but the apparent obscurity often arises from references to events in his life of which the reader has no knowledge. The following poem, for example, alludes to an event both poet…
“I often encountered the evil of living” by Eugenio Montale
“Butterfly” by Saijō Yaso
“Split Melon” by Bashō
Where All Debts Are Paid
Rattle #47

Rattle 47 is out. This edition of the journals features a tribute to Asian poetical forms, including my translation from the Japanese of three pieces by Karai Senryū as well as haiku by Billy Collins and a wealth of verse from many others, from Debra Kang Dean to Mariko Kitakubo. Especially wonderful…
Translations in Somos en escrito
“Cradlesong” to be published in Metamorphoses

I’m delighted that the journal Metamorphoses has accepted “A Cradlesong,” my translation from the Nahuatl of “Cōzolcuīcatl,” poem LVII of the Songs of Mexico codex composed in 1585. In the 800-word sequence, a young Mexica girl envisions the fallen young king of Tenochtitlan, Ahuizotl, as a baby, youth and man,…
Poems in Rattle #47
“Any hope of ever seeing you again” by Eugenio Montale

Eugenio Montale was an Italian poet awarded the Nobel Prize for Literature in 1975. His work occasionally seems difficult, but the apparent obscurity often arises from references to events in his life of which the reader has no knowledge. The following poem, for example, alludes to an event both poet…