A week before he died, Japanese swordmaster Miyamoto Musashi composed his Dokkōdō or Way of Walking Alone, a series of twenty-one precepts that spell out his philosophy of ascetic, honorable living.
- I do not oppose the age-old paths.
- I do not plot ways to find pleasure.
- I do not bias my heart toward anything.
- I think lightly of myself and deeply of the world.
- Throughout my life, I feel no greed.
- I never regret my deeds.
- There is no envy in my heart toward others, good or bad.
- I do not mourn the branching of any path.
- I neither excuse nor resent myself or others.
- I am not drawn to the way of romantic love.
- I have no preference for anything.
- I feel no yearning for any particular home.
- I do not myself crave delicacies.
- I possess no item that will in the future become an antique.
- I do not myself engage in religious superstition.
- Weapons are a special class—I have no weakness for other tools.
- I think I will not mind dying upon the way.
- I have no desire to hoard mansions and riches in my old age.
- Buddhas and gods are valuable, but I beg them for nothing.
- I may discard my flesh, but never my honor.
- I will never stray from the warrior’s way.
—Translated by David Bowles
April 20, 2014
Original Japanese
一 世々の道をそむく事なし
Yoyo no michi o somuku koto nashi
一 身にたのしみをたくます
Mi ni tanoshimi o takumasu
一 よろすに依枯の心なし
yorozu ni eko no kokoro nashi
一 身をあさく思世をふかく思ふ
mi o asaku omou, yo o fukaku omou.
一 一生の間よくしん思わす
Isshō no ma yokushin omohasu
一 我事におゐて後悔をせす
wagakoto ni oite kōkai o sezu
一 善惡に他をねたむ心なし
zen’aku ni ta o netamu kokoro nashi
一 いずれの道にもわかれをかなします
izure no michi ni mo wakare o kanashimasu
一 自他共にうらみかこつ心なし
jitadomo ni urami kakotsu kokoro nashi
一 れんほの道思ひよるこゝろなし
renbo no michi omoiyoru kokoro nashi
一 物毎にすきこのむ事なし
monogoto ni suki konomu koto nashi
一 私宅におゐてのそむ心なし
shitaku ni oite nosomu kokoro nashi
一 身ひとつに美食をこのます
mi hitotsu ni bishoku o konomasu
一 末々代物なる古き道具を所持せす
suezue shiromono naru furuki dôgu shoji sesu
一 わか身にいたり物いみする事なし
Waga-Mi ni itari Monoimi suru koto nashi
一 兵具は格別よの道具たしなます
Heigu wa kakubetsu yo no dôgu tashinamasu
一 道におゐては死をいとわず思ふ
michi ni oite wa shi o itowasu omou
一 老身に財寳所領もちゆる心なし
rōshin ni saibō-shoryō mochiyoru kokoro nashi
一 佛神は貴し佛神をたのます
busshin wa tattoshi busshin wo tanomasu
一 身を捨ても名利はすてす
Mi o sute mo myōri wa sute su
一 常に兵法の道をはなれす
tsuneni heihō no michi o hanaresu